在日语敬语中,礼貌地表达“请告诉我进一步的信息”需要使用尊敬语和谦逊语,以体现对对方的尊重并柔和地请求更多详情。以下是几种自然且得体的表达方式,适合职场或正式场合:
1. 标准礼貌表达
- 「恐縮ですが、さらに詳しい情報をお教えいただけますでしょうか。」
(很抱歉,能否请您告诉我更多详细信息?)
- “さらに詳しい情報”表示“进一步的信息”,“お教えいただけますでしょうか”是“教える”的尊敬语+柔和疑问。
- “恐縮ですが”铺垫歉意,语气恭敬。
2. 更正式的表达
- 「お忙しいところ恐れ入りますが、一層のご説明をいただければと存じます。」
(在您忙碌时打扰很抱歉,能否请您提供进一步的说明?)
- “一層のご説明”意为“更详细的说明”,“いただければと存じます”是谦逊的请求。
- 语气非常正式,适合对上级或客户。
3. 简洁但尊敬
- 「失礼いたしますが、追加の情報を伺えれば幸いです。」
(失礼了,若能告诉我更多信息,我将很感激。)
- “追加の情報”指“额外信息”,“伺えれば幸いです”是“伺う”(听闻)的谦逊语。
- 简洁且带有谢意。
4. 结合具体事项
- 「お手数をおかけいたしますが、この件についてさらに詳しくお聞かせいただけますでしょうか。」
(麻烦您了,能否请您就这件事告诉我更多细节?)
- “この件について”指明具体事项,“お聞かせいただけますでしょうか”是“聞かせる”的尊敬语。
- 适合邮件或正式对话。
使用场景举例:
- 对同事(口头):
「恐縮ですが、この計画についてさらに詳しい情報をお教えいただけますか?」
(抱歉,能否请您告诉我这个计划的更多细节?)
- 对上司(口头):
「お忙しいところ恐縮ですが、さらに詳しいご説明をいただければと存じます。」
(在您忙碌时打扰很抱歉,能否请您提供更详细的说明?)
- 对客户(邮件):
「お世話になっております。お忙しいところ恐れ入りますが、ご提案いただいた内容について、さらに詳しい情報をお聞かせいただけますでしょうか。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。」
(感谢您的关照。在您忙碌时打扰很抱歉,能否请您就所提案的内容告诉我更多细节?麻烦您了,拜托了。)
注意事项:
- 先铺垫:以“恐縮ですが”“お忙しいところ恐れ入ります”等开头,体现尊重。
- 语气柔和:用“いただけますでしょうか”“と存じます”等避免命令感,如不说“教えてください”。
- 具体化:可加上“この件について”“ご提案について”等,让请求更明确。
- 结尾礼貌:以“よろしくお願い申し上げます”或“幸いです”结束,保持善意。
推荐通用表达:
「恐縮ですが、さらに詳しい情報をお教えいただけますでしょうか。」
简洁、自然且适用于大多数正式场景!